Programme

603130_630658550317927_1545836864_n

Below is the programme of TriKonf 2015 (scroll down to display Sunday). The schedule might still be subject to minor changes, should a speaker cancel or change his/her travel arrangements. Thank you for your understanding.

There are 3 conference rooms in the Historisches Kaufhaus:
the Kaisersaal, the “Emperor’s Room”, with its mighty oak pillars, where kings and emperors have stayed
– the Kaminsaal, the “Fireplace Room”, with its massive 15th century fireplace
– the Rokokosaal, the “Rococo Room”, and its late baroque decorations from the 18th century.

In addition this year we booked the so-called “Historische Stube”, a small room located upstairs, where you will be able to sit, work, chat with colleagues or take a break during sessions. You will also find coffee drinks and snacks up there.

Please note that this page is not optimized for Internet Explorer. If you are using this browser, the schedule below may appear broken, unformatted or misplaced.

SATURDAY 10/10

From 08:00 on Registration – badges and folders
 
KAISERSAAL

KAMINSAAL

ROKOKOSAAL
08:45 Welcome address
09:00 Opening presentation: Stefan Gentz
09:45 Coffee break
10:10 Renate Dockhorn
Der Nutzen von TM-Systemen vs. Anschaffungskosten und Einarbeitungszeit – more >>
800px-Flag_of_Germany.svg
Dominique Pivard
Local Data Mining with dtSearch
more >>
Flag_of_the_United_Kingdom.svg
Gabriel Lang
Gestion de la terminologie avec MemoQ
more >>
Flag_of_France.svg


11:15 Keynote: Tuning the machine. Fine-tuning the human – Maarten Milder, Medtronic (plenary, Kaisersaal)
12:00 Lunch break
13:35 John Moran
Increasing words per hour productivity using customized machine translation and dictation – more >>
Flag_of_the_United_Kingdom.svg
Michael Farrell
The Web’s the limit with “IntelliWebSearch (Almost) Unlimited”
more >>
Flag_of_the_United_Kingdom.svg
Jerzy Czopik
Bearbeitung von Fremdformaten (DejaVu, MemoQ, Transit) mit Studio
more >>
800px-Flag_of_Germany.svg

14:40 Tiago Neto
Translators Unchained: how to benefit from free, high quality speech recognition technologies (in over 40 different languages/variants)
more >>
Flag_of_the_United_Kingdom.svg

John Di Rico
How to train your MT engine
more >>
Flag_of_the_United_Kingdom.svg
Ellen Singer
Converting PDF to Word for CAT tool processing
more >>
Flag_of_the_United_Kingdom.svg
15:35 Coffee break
16:05 Ralf Lemster
Kollegin oder Gegnerin – wie die Maschine bei komplexen Fachübersetzungen kooperiert more >> 
800px-Flag_of_Germany.svg
Rúben de la Fuente
Now I have a MT engine, how do I keep it in good shape? – more >>
Flag_of_the_United_Kingdom.svg
Emmanuel Planas
Le projet CRISTAL ou comment améliorer le quotidien du traducteur grâce aux Contextes Riches en Connaissance – more >>
Flag_of_France.svg
17:10 Sameh Ragab
Ad-hoc utilities that make a translator’s life much easier: case studies – more >>
Flag_of_the_United_Kingdom.svg
Christian Alkemper
Speech In Speech Out: Spracherkennung und Sprachausgabe beim Übersetzen sinnvoll einsetzen – more >>
800px-Flag_of_Germany.svg

Dominique Pivard
IntelliWebSearch
more >>
Flag_of_France.svg
18:15 End of Day 1 – Networking Dinner from 19:30 on. See the Networking Dinner page.

SUNDAY 11/10

 
KAISERSAAL

KAMINSAAL

ROKOKOSAAL
9:30 Renate Dockhorn
Qualitätsprüfungsoptionen in Studio, memoQ und Across
more >>
800px-Flag_of_Germany.svg
Enrico Koper – Creating macros (30 min.) – more >>
Enrico Koper – Populating the term base to ensure Fragment assembly works like a charm (30 min)
Flag_of_the_United_Kingdom.svg
Delphine Guérou
Outils de conversion et création de TM et glossaires
more >>
Flag_of_France.svg

10:30 Coffee break
11:00 Anne Murray
Strategies for Fast and Efficient Corpus Building and Mining
more >>
Flag_of_the_United_Kingdom.svg
Susanne Schmidt-Wussow
Es muss nicht immer Windows sein – CAT-Tools auf dem Mac
more >>
800px-Flag_of_Germany.svg
Sergio Alasia
OmegaT, a free and open-source approach to translation
more >>
Flag_of_the_United_Kingdom.svg
12:00 Lunch break
13:30 Paul Filkin
Community, Studio and the OpenExchange – more >>
Flag_of_the_United_Kingdom.svg
Eric Le Carre
Accélérez et automatisez vos recherches terminologiques en ligne avec Multifultor – more >>
Flag_of_France.svg
Marco Cevoli
OmegaT “Team Project” feature: a case study – more >>
Flag_of_the_United_Kingdom.svg
14:35
Alessandra Martelli
Tuning the machine to boost office productivity
more >>
Flag_of_the_United_Kingdom.svg
Jerzy Czopik
Nutzung der X-Bench QA Processes
more >>
800px-Flag_of_Germany.svg
Marek Pawelec
Managing metadata
more >>
Flag_of_the_United_Kingdom.svg

15:35 Coffee break
16:05 Sameh Ragab
Disaster Recovery tips for translators – more >>
Flag_of_the_United_Kingdom.svg
Emmanuel Planas
Foot pedals for translators : a hint for improving productivity – more >>
Flag_of_the_United_Kingdom.svg
Dorota Pawlak
Manage your projects, save yourself time – more >>
Flag_of_the_United_Kingdom.svg 
 17:10 Closing of the conference (plenary, Kaisersaal)
18:15  Ghost Tour – all information here >>

* Lunch is not organised at the venue or by the conference. The break will be 90 minutes long to give you plenty of time to go to nearby restaurants – there is a good selection of restaurants, snacks and cafés right around the venue.